Фразаурус: idiomatic thesaurusの紹介
通訳者「Phraseaurus」の簡単な語句シソーラスは、ロシア語と英語で、選択された類縁語と同等語を含む、自由で語句のセット表現、翼のある単語を収集しています。通訳の実用的な機能を考慮して開発され、主に対応する言語ペアで作業する同時通訳者を対象としています。
この辞書の基本原理は、集合表現を意味的特徴に従って組み合わせることです。シソーラスには、1,000 を超えるロシア語と英語のフレーズが含まれており、ターゲット言語で同じ意味を持つ対応する語彙素を見つけることができました。
さらに、CFTS の際立った特徴の 1 つは、入力言語の考慮される語彙素の語句類似体の文体的なグラデーションです。そのような類似体が見つかった場合は、高いものから低いものへ。この技術により、オリジナルのスタイルに最も近い伝達とスタイルの変調の両方が可能になり、コンテキストに応じて翻訳の音域の高さを変更できます。
もう 1 つの革新的な機能は、入力言語のすべての単位に対して直訳が提供されることです。これは、実際には、話者が根底にある比喩を実現するか、消去されたイメージを復活させることを決定した場合、通訳者は時々逐語的に翻訳することを余儀なくされるという事実によるものです。この場合、文体の類似物または記述的な (内包的な) 変形の代わりに、最も適切で適切なものとして、文字通りの翻訳の同等物を使用する必要があります。
伝統的な二か国語辞書では、原則として語句単位が説明され、その意味が記述されていますが、必ずしも簡潔ですぐに使用できるとは限りません。 CFTS の特徴は、ニュートラル ケースの安定した表現の簡潔な言い換えであり、その構成要素のいずれかを置き換えることができます。 Phrasaurus では、これにいくつかの短い構文式が使用されています。このような含意のある翻訳を使用すると、コミュニケーションのギャップを即座に埋めると同時に、翻訳の圧縮によって話者からのバックログを減らすことができます。
いくつかの Phrasaurus ソリューションが実際の翻訳作業に適用されることを願っています。
この辞書の基本原理は、集合表現を意味的特徴に従って組み合わせることです。シソーラスには、1,000 を超えるロシア語と英語のフレーズが含まれており、ターゲット言語で同じ意味を持つ対応する語彙素を見つけることができました。
さらに、CFTS の際立った特徴の 1 つは、入力言語の考慮される語彙素の語句類似体の文体的なグラデーションです。そのような類似体が見つかった場合は、高いものから低いものへ。この技術により、オリジナルのスタイルに最も近い伝達とスタイルの変調の両方が可能になり、コンテキストに応じて翻訳の音域の高さを変更できます。
もう 1 つの革新的な機能は、入力言語のすべての単位に対して直訳が提供されることです。これは、実際には、話者が根底にある比喩を実現するか、消去されたイメージを復活させることを決定した場合、通訳者は時々逐語的に翻訳することを余儀なくされるという事実によるものです。この場合、文体の類似物または記述的な (内包的な) 変形の代わりに、最も適切で適切なものとして、文字通りの翻訳の同等物を使用する必要があります。
伝統的な二か国語辞書では、原則として語句単位が説明され、その意味が記述されていますが、必ずしも簡潔ですぐに使用できるとは限りません。 CFTS の特徴は、ニュートラル ケースの安定した表現の簡潔な言い換えであり、その構成要素のいずれかを置き換えることができます。 Phrasaurus では、これにいくつかの短い構文式が使用されています。このような含意のある翻訳を使用すると、コミュニケーションのギャップを即座に埋めると同時に、翻訳の圧縮によって話者からのバックログを減らすことができます。
いくつかの Phrasaurus ソリューションが実際の翻訳作業に適用されることを願っています。
表示